Wir zeichnen uns durch Professionalität aus.
In Deutschland sind die Berufsbezeichnungen „Übersetzer“ und „Dolmetscher“ rechtlich nicht geschützt, daher ist die Ausübung der beiden Berufe ohne eine entsprechende Qualifizierung möglich.
Um Professionalität und Leistungsqualität von Übersetzern und Dolmetschern sicherzustellen, können Sie sich an den folgenden Hinweisen/Merkmalen orientieren:
– Mitgliedschaft in Fachverbänden wie BDÜ/VKD
– Gerichtliche Beeidigung oder staatliche Prüfungen
– Durch einen Hochschulabschluss erworbene Titel (Die Berufsausbildung zum Übersetzer/ Dolmetscher mit der Sprachkombination Chinesisch-Deutsch ist europaweit zurzeit nur an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz und am SDI München möglich).
Eine qualitative Übersetzungs- und Verdolmetschungsleistung setzt u.a. anspruchsvolle Berufsausbildung und jahrelange Praxiserfahrungen aus. Dies sollten Sie beim Vergleich von Preisangeboten unbedingt berücksichtigen.